ANA国内線【PR】


关于最近让我感到非常气愤的事
〈訂正後〉
上个星期我下班后在回家的电车上偶然看见了三个中国人。看上去他们还很年轻,年龄可能在二十岁上下吧。他们打扮得的确像是现代的小伙子那样。头发染成金黄色,穿肥大的牛仔裤。我一听他们的口音,就知道了他们是北方人。因为在他们说的话里我听见了”儿”的发音,所以明白了。但是”儿”的发音以外,我几乎都没听明白他们说些什么。对我来说,北方人讲的汉语完全是别的外国语。我重新认识了自己的汉语听力的弱点。

电车到了丰桥车站后,他们三个人也下了车,而且居然和我走的是同一个方向。这时候我不知为什么一直盯着他们的行动。

他们快要到检票口的时候,我偶然看到了其中一个人没有拿着车票,紧跟在别人的背后,一起穿过了检票口的情景。这时候我只是看到了一个人做了这样的行为。而其他两个人怎么样呢,我不知道。这件事让我真吃惊,同时让我感到非常气愤了。

我不知道他们来日本以后因为什么原因,开始做了这样的行为。但是(※1)我想只是因为这一部分的人的这样的行为降低了日本人对中国人的评价的话,有多么可惜啊!

以后我有机会去中国的话,或者去别的国家的时候,要多注意自己的举止。因为那里的人都我。
(※1)ここでの場合、”可是”では語気が弱く、文脈にそぐわない


〈訂正前〉
上个星期我在回家的电车上偶然看见了三个中国人。看上去他们还很年轻,年龄可能二十岁上下吧。他们打扮得的确像是现代的小伙子那样。头发染成金黄色,穿肥大的牛仔裤。我一听他们讲的话,就知道了他们是北方人。因为在他们说的话里我听见了”儿”的发音,所以明白了。但是”儿”的发音以外,我几乎都没听明白他们说些什么。对我来说,北方人讲的汉语完全是别的外国语。我重新认识了自己的汉语听力的弱点。

后来电车到了丰桥车站后,他们三个人也下车了。居然我和他们走的方向是一样的。这时候我不知为什么一直看他们的行动。

他们快要到检票口的时候,我偶然看到了其中一个人不拿车票,紧跟在路人的背后,一起穿过了检票口的情景。这时候我只是看到了一个人做了这样的行为。其他两个人怎么样,我不知道。这件事让我真吃惊,同时让我真气愤了。

我不知道他们来日本以后有什么原因,开始做了这样的行为。可是只有一部分的人的这样的行为降低日本人对中国人的评价的话,多么可惜啊!

以后我有机会去中国,或者去别的国家的时候,要多注意自己的举止。因为那里的人都看看我。
# by yasasusu_su | 2007-10-20 19:01 | 随便乱写的内容...

我希望通过手机来发展文学 ※朝日新聞の読者投稿記事の翻訳です
〈訂正後〉
现在(※1)在女初高中生之间手机小说很流行。因为用手机看小说,所以文章很短,而且都是用口语形式来表达文章的内容。文章很容易看得懂等原因,所以受大家的欢迎。

我年轻的时候,看的书都是漫画。因为我常常看漫画,所以有些大人我的这样的行为很反感。当时非常流行的漫画是“凡尔赛的玫瑰”这些使我对历史产生了兴趣。另外我在“好吃的漫画”里面学到了吃的重要性。我听说了漫画家们为收集写漫画的资料而看小说的事以后,我也开始看小说了。然后我感动了通过文章表达自己内心的乐趣。

但是我不知道手机小说到底会不会养成读者的爱好。这些手机小说的内容大部分是恋爱的内容。小说里没有描写复杂的人生的酸甜苦辣,只是用简单的句子来表达的地方很多。

我很担心读者不能从文章里得到人生的深奥,只是理解了语言的表面的意思。既然很多人看小说,我认为作家和站点方都要多多考虑小说给读者带来什么影响

那么手机到底会不会给文学带来发展呢?

不。日本已经有象俳句、短歌、川柳等文学,虽然这些文学,句子很短,但是很有表现力。在天声人语里面也曾经介绍过几次高中生的川柳。我希望将来手机能更好地被利用
(※1)時間の状語は文頭に持ってくる


〈訂正前〉
在女初高中生之间现在流行手机小说。这是用手机看的小说,文章很短,在那里写的都是口语。因为文章很容易看等原因,手机小说受了很多人的欢迎。

我年轻的时候,看的书都是漫画。因为我常常看漫画,所以有些大人不高兴我的这样的行为。当时非常流行的漫画“凡尔赛的玫瑰”等使我挑起了我对历史的兴趣。另外我在“好吃”里面学习了吃是多么重要。我听说了漫画家们为收集消息而看小说以后,我也开始了看小说了。然后我感动了通过文章表达的乐趣。

但是我不知道手机小说到底会不会养成读者的兴趣。这些手机小说的内容大部分是恋爱小说。小说里没有描写复杂的人生样子,里面用简单的句子来表达的地方很多。

我很担心读者在文章中不能够得到人生的深奥,他们只能理解语言的表面的意思。既然很多人看小说,我认为作家和站点方都要多多考虑小说给读者的影响。

那么手机到底会不会给社会带来文学的发展呢?

也不。日本已经有象俳句、短歌、川柳等,虽然这些句子很短,却很有表现力的文学。在天声人语里面也有介绍过几次高中生的川柳。我希望将来手机更好的发展。
# by yasasusu_su | 2007-10-18 21:11

钓鱼宾馆的高级月饼 ※只有照片,没有文章
上:从正上方拍的  下:从旁边拍的


# by yasasusu_su | 2007-10-13 15:36 | 随便乱写的内容...

为了外国人的地震情报
〈中国語〉
1月10日星期三下午1点30分,震源地区为爱知县北西部发生了最大震级7级的地震。

【海啸・余震】
・地震属于直下型,所以不必担心海啸的发生。
・大的余震将会继续发生,一个月左右内最大震级5级的余震容易发生,必须注意。

【交通信息】
[汽车]
・现在高速公路全面被封锁。其他大的道路被封锁的也不少。车子移动时,勿必请注意这些情况。
[电车・公共汽车]
・JR东海线(铁路)从丰桥到大垣区间全面停止运行
・从名古屋到大垣区间的代替巴士从1月13日上午开始运行
・从名古屋车站大楼1楼的JR高速公路站台内有临时的巴士停车站


〈日本語〉
1月10日水曜日午後1時30分に、愛知県北西部を震源地とした最大震度7の地震が発生しました。

【津波・余震】
・直下型地震なので、津波の心配はありません。
・大きな余震が続いており、一ヶ月程度は最大震度5程度の余震がおきやすく、注意が必要です。

【交通情報】
[車]
・高速道路は現在全て封鎖されています。大きな道路も封鎖しているところが多く、車での移動には注意が必要です。
[電車・バス]
・JR東海道線は豊橋ー大垣間が全て運休
・名古屋ー大垣間の代行バスが1月13日午前より運行開始
・名古屋ターミナルビル1FのJRハイウェイバスホームに臨時のバス停があります。
# by yasasusu_su | 2007-10-13 15:07

关于最近我受到了的打击的小事
〈訂正後〉
上个星期二我看了电视节目,节目里介绍了一个因股票投资而发了大财的年轻人。

据节目里面的解释,他今年才二十八(九)岁,一开始他用打工赚来的160万日元作为资金开始了股票投资。后来他在这个方面大大发挥自己的本领,在短短的七年的时间之内使160万日元的资金膨胀到了180多亿日元。现在一天,利润和损失的金额超过2亿日元的日子也很普遍了。真了不起!

听说最近他用赚来的钱买了一间卖价高达4亿日元的在东京的超高级公寓。这是一件多么远离尘世的事啊!像我一样最最一般的公司职员的话,一年努力工作也只能赚300万日元左右。这样的钱即使我工作一辈子,也远远赚不到的大钱。

我看完这个电视节目,知道了他以后,突然感到一种空虚。那天晚上我想了各种各样的事,没有好好睡。。。

这是我最近受到了打击的小事。


〈訂正前〉
上个星期二我看的电视节目里出现了一个因股票投资而发了大财的年青人。

据节目里面的解释,他今年才二十八(九)岁,一开始他从打工赚的160万日元的资金开始了股票投资。后来他在这个方面大大发挥自己的本领,在短短的七年的时间之内使160万的资金膨胀到180多亿元了。现在一天的利润和损失的金额超过2亿元的日子也很普遍了。真了不起!

听说最近他花钱买了一间卖价已高达4亿元的东京的超高级公寓。多么远离尘世的事啊!像我一样最最一般的公司职员的话,一年努力工作也只能赚300万日元左右。即使我一辈子工作,也远远赚不到的大钱。

我看完这个电视节目,知道他以后,突然感到一种空虚。那天晚上我想像了各种各样的事,没有好好睡。。。

这是我最近受了打击小事。
# by yasasusu_su | 2007-10-13 14:30 | 随便乱写的内容...

今天我去法院旁听了审判
〈訂正後〉
今天我请带薪休假去名古屋的法院旁听了审判。

在那里我看到的情景是跟上次我看的影片里面的情景完全一样的。法官、被告人、律师、检察官的排列和言行等都的确象影片里的一样。

这样的说法可能对被告人很失礼,如果让我说第一次旁听公审后的感想的话,那么是一件很有意思的事儿。

最终在这一天里我看了4,5个公审。这样审判使我热中于了法院的审判。

我一直认为审判是一件非常疏远的事,是和我无关的事。可是今天当我看了实际的审判以后,我的这个想法改变了。原来审判是离我一件很近的事。

对我来说今天是非常好的经验。


〈訂正前〉
今天我请带薪休假去名古屋的法院旁听了。

在那里我看到的情景完全是跟上次我看的影片里面的情景一样。法官、被告人、律师、检察官的排列和言行等都的确象影片里的一样。

这样的说法可能对被告人很失礼,如果我说第一次旁听公审后的感想的话,公审很有意思。

最后只有这一天,我就看了4,5个公审。这样审判使我迷恋了很厉害。

我一直认为审判是非常疏远的东西,是和我无关的东西。可是今天看实际的审判以后,我的这个想法改变了。原来审判是和我很近的东西。

对我来说今天是非常好的经验。
# by yasasusu_su | 2007-10-13 14:27 | 随便乱写的内容...

我突然想去法院看审判了
〈訂正後〉
今天我想写关于星期三的课中我没有好好解释的最近我看的DVD的感想。

这次我看的是年初在电影院上映的电影,影片的标题是“尽管那样,我还是没有做。” 影片内容是在很拥挤的电车上被怀疑作了流氓行为而被告发的主人公与检察院斗争的裁判。

很抱歉,我在这儿影片的结局说了。最后审判的结局,主人公还是被判了三个月的实刑。无论主人公在法庭上提出了证明清白无辜的合理的证据,法律最后还是尊重受害者的立场,主人公不能推翻错误的判决。

我看完电影后的感想,我也能理解现行法尊重被流氓行为污辱受害者的法律。可是我认为绝对不允许冤枉无辜的人。如果有百分之一的无罪的可能性,就不应该宣判为有罪。

看完电影后,使我想了很多。我觉得这是一个很有趣的电影。

通过看了这个电影我开始对审判感兴趣了。我想看一看实际的审判情景。由于这个理由,我打算下个星期请一天带薪休假去旁听法院申理。


〈訂正前〉
今天我要写关于星期三的课中没有好好解释的最近我看的DVD的感想。

这次我看的是年初在剧场公开的电影,影片标题是“尽管那样,还是我没有做。” 影片内容是在很拥挤的电车上被怀疑作了流氓行为而告发的主人公斗争裁判。

有点儿暴露影片的结局(很抱歉),最后审判的结局主人公还是被判了三个月的实刑。无论在法庭上提出了证明清白无辜的合理的证据,最后还是尊重受害者的立场,不能推翻错误的事实判定。

看完电影后的感想,我也能理解现行法尊重流氓受害者的精神。可是我认为决不许冤枉无辜。如果有百分之一的无罪的可能性,不应该宣判为有罪。

看完电影后,使我想了很多。觉得很有趣的电影。

通过这个电影我对审判感兴趣。想看一看实际的审判情景。因为这样的理由,我打算下个星期请一天带薪假去旁听法院申理。
# by yasasusu_su | 2007-10-13 14:00 | 随便乱写的内容...

「ねずみは米がすき」
如果你是对中国的娱乐文化有兴趣的人,你一定听说过"老鼠爱大米"这首歌的名字吧。

2005年的前半期这首歌在中国地区非常流行。听说这首歌一开始只在因特网上的一些人当中流行,后来听这首歌的人越来越多,然后在全国大大受欢迎了。

其实我很喜欢听这首歌。歌曲的歌词,节奏都很好。每天我在上下班时的电车上一定听这首歌。

最近有个朋友告诉我才知道,在日本出售"老鼠爱大米"的日文版。日文版的名字叫"ねずみは米がすき"...好像这个日文版在NHK电视台的"みんなの歌"节目里播放。

我第一次听到日文版的名字的时候,忍不住哈哈大笑了。虽然翻译很正确,可是听起来的感觉,还是很怪怪的。中文版和日文版我听后的感受完全不一样。可是我个人觉得日文版也不错。
# by yasasusu_su | 2006-07-27 22:59 | 随便乱写的内容...

人际关系的烦恼
我每个星期天去参加的教日语的志愿者活动里大概有十五名左右日本人。这十五名成员的身分各个都不一样。有大学生啊,有家庭妇女啊,也有工作的,还有在学校教语言的真正的老师。

通过参加教日语的志愿者活动,我可以跟在平时的生活当中很难认识的人们聊天儿了。这是对我来说一件很有意义的事。可是人集中在一个地方,肯定有自己喜欢的人或不喜欢的人。

星期天参加志愿者活动的人很多都是女性。(听说教语言的老师一般女性的比较多)最近经常发生女性之间人际关系变复杂的情况。本来关系好的两个人,有一天双方关系突然变得很紧张,不但她们俩不说话了,甚至看都不看对方一眼了。情况是这么严重的。我们不是有共同的想法:想教给外国人日语,而聚集在这里的朋友吗!?

其实这些问题的根本原因都是跟两个女性有关。前几天有一个志愿者活动的朋友她告诉我最近她跟她们两个人闹了小事,所以她现在不太想去志愿者活动了。她还说了我也许不能在这里教很久了。

有一天我听别的志愿者的朋友说才知道以前跟她们两个人闹过事的人都已经离开了这里。因为在这里她们两的存在是绝对的,要是一被她们卷入麻烦之中,没有办法留在这里的。

我难得认识的朋友们,他们这样离开这里,离开我,我心理实在很难受。这不是工作,而是自愿参加的自愿者活动。我们能不能再友好一点吗!!

人际关系的烦恼真让我头疼...
# by yasasusu_su | 2006-07-26 22:53 | 随便乱写的内容...

学生又让我懂得了一个道理
我教给外国人日语时,常常会遇到学生教我的情况。

前几天,上课结束后,我和几个参加社会福利活动的朋友们带两个学生一起去吃了饭。两个学生中一个人是西班牙人,另一个人是英国人。他们俩来日本后才半年多,可是他们的日文已经说得相当好。聊着聊着,话题转到了我们几个社会福利活动的人会不会讲英文的问题上。

接下去西班牙的学生对我们说现在正是练习英文的好机会,从现在开始就用英文聊聊吧。顺便说明一下,我这个人一点儿都不会说英语。除了会讲英文的一个朋友之外,其他日本人都不会说英语。

西班牙的学生看见我们都不说话的样子就跟我们说”因为我是外国人,所以有时候说错日文是应该的。我讲日文的时候我不怕说错。如果我怕说错而不敢说话的话,我的日文就不会有进步。老师现在说错也没关系,随便说说吧。”

学生的这句话就恰到好处地说到了我性格上的缺点。实际上我自己也很了解这个缺点。就因为这个缺点之成了我汉语进步的累赘。外国学生们虽然日语说得不太好,但是我看见他们都尽力用日文跟我们说话。

从他们的表情上看,我想我跟这些学生们相比有多么害怕说外语啊!!说错没什么好害羞的,说错是应该的。从此以后我要向学生们学习,我要先把说错是丢脸的事这个想法抛掉,然后主动地去说汉语。

那个时候,虽然是一个很短的句子,可是我尽力地用英文表达了。

那天学生又让我懂得了一个道理。
# by yasasusu_su | 2006-07-19 23:50 | 随便乱写的内容...
< 前のページ 次のページ >

累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ
おすすめキーワード(PR)

気ままに日常のことを、つたない中国語で書いてます。でも夢はおっきく、目指せ中国語通訳!中国語でおかしな表現がありましたらご指摘いただけると嬉しいです。<(_ _)>

by yasasusu_su
カテゴリ
以前の記事
検索
最新のコメント
お気に入りリンク

ファン
XML | ATOM

skin by excite